Jacques Brel
leketje
Etiquetas
- Homenaje a Brel (3)
- Jacques Brel (93)
- Léo Ferré (3)
- Ne Me Quitte Pas - En todas sus versiones. (4)
- Noir Désir (1)
- Paul Louka (2)
miércoles, 13 de octubre de 2010
Sur La Place / Sobre La Plaza
Sur la place chauffée au soleil / Sobre la plaza calentada al sol
Une fille s'est mise à danser / Una chica se ha puesto a bailar
Elle tourne toujours pareille / Gira siempre igual
Aux danseuses d'antiquités / A las bailarinas de la antigüedad
Sur la ville il fait trop chaud / Sobre la ciudad hace demasiada calor
Hommes et femmes sont assoupis / Hombres y mujeres están adormecidos
Et regardent par le carreau / Y miran por el cristal
Cette fille qui danse à midi / Esa chica que baila a mediodía
Ainsi certains jours paraît / Así ciertos días aparece
Une flamme à nos yeux / Una llama a nuestros ojos
A l'église où j'allais / A la iglesia que frecuentaba
On l'appelait le Bon Dieu / Se la llamaba dios
L'amoureux l'appelle l'amour / El enamorado la llama el amor
Le mendiant la charité / El mendigo la caridad
Le soleil l'appelle le jour / El sol la llama el día
Et le brave homme la bonté / Y el buen hombre la bondad
Sur la place vibrante d'air chaud / Sobre la plaza vibrante de aire caliente
Où pas même ne paraît un chien / Donde ni un perro aparece
Ondulante comme un roseau / Ondulante como un junco
La fille bondit s'en va s'en vient / La chica brinca va y viene
Ni guitare ni tambourin / Ni guitarra ni pandereta
Pour accompagner sa danse / Para acompañar su baile
Elle frappe dans ses Mains / Ella palmea sola
Pour se donner la cadence / Para darse la cadencia
Ainsi certains jours paraît / Así ciertos días aparece
Une flamme à nos yeux / Una llama a nuestros ojos
A l'église où j'allais / A la iglesia que frecuentaba
On l'appelait le Bon Dieu / Se la llamaba dios
L'amoureux l'appelle l'amour / El enamorado la llama el amor
Le mendiant la charité / El mendigo la caridad
Le soleil l'appelle le jour / El sol la llama el día
Et le brave homme la bonté / Y el buen hombre la bondad
Sur la place où tout est tranquille / Sobre la plaza que está tranquila
Une fille s'est mise à chanter / Una chica se ha puesto a cantar
Et son chant plane sur la ville / Y su cante planea sobre la ciudad
Hymne d'amour et de bonté / Himno de amor y de bondad
Mais sur la ville il fait trop chaud / Pero sobre la ciudad hace demasiada calor
Et pour ne point entendre son chant / Y para no escuchar su canto
Les hommes ferment leurs carreaux / Los hombres cierran sus cristales
Comme une porte entre morts et vivants / Como una puerta entre muertos y vivos
Ainsi certains jours paraît / Así ciertos días aparece
Une flamme en nos cœurs / Una llama a nuestros ojos
Mais nous ne voulons jamais / Pero nunca queremos
Laisser luire sa lueur / dejar brillar su resplandor
Nous nous bouchons les oreilles / Nos tapamos las orejas
Et nous nous voilons les yeux / Y nos vendamos los ojos
Nous n'aimons point les réveils / No nos gusta nada los despertares
De notre cœur déjà vieux / De nuestro corazón ya viejo
Sur la place un chien hurle encore / Sobre la plaza un perro aúlla aún
Car la fille s'en est allée / Porque la chica se ha ido
Et comme le chien hurlant la mort / Y como el perro aúlla a la muerte
Pleurent les hommes leur destinée / Lloran los hombres su destino
Jacques Brel / leketje
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
gracias!!
ResponderEliminar