Jacques Brel

Jacques Brel
Ha vivido, ha soñado, ha amado...Ce qui compte dans une vie, c'est l'intensité d'une vie, ce n'est pas la durée d'une vie. / Lo que cuenta en una vida, es la intensidad de una vida, no es la duración de una vida.

leketje

leketje
De donde los canales se cuelgan de las nubes.

miércoles, 13 de octubre de 2010

Sur La Place / Sobre La Plaza


Sur la place chauffée au soleil / Sobre la plaza calentada al sol
Une fille s'est mise à danser / Una chica se ha puesto a bailar
Elle tourne toujours pareille / Gira siempre igual
Aux danseuses d'antiquités / A las bailarinas de la antigüedad
Sur la ville il fait trop chaud / Sobre la ciudad hace demasiada calor
Hommes et femmes sont assoupis / Hombres y mujeres están adormecidos
Et regardent par le carreau / Y miran por el cristal
Cette fille qui danse à midi / Esa chica que baila a mediodía

Ainsi certains jours paraît / Así ciertos días aparece
Une flamme à nos yeux / Una llama a nuestros ojos
A l'église où j'allais / A la iglesia que frecuentaba
On l'appelait le Bon Dieu / Se la llamaba dios
L'amoureux l'appelle l'amour / El enamorado la llama el amor
Le mendiant la charité / El mendigo la caridad
Le soleil l'appelle le jour / El sol la llama el día
Et le brave homme la bonté / Y el buen hombre la bondad

Sur la place vibrante d'air chaud / Sobre la plaza vibrante de aire caliente
Où pas même ne paraît un chien / Donde ni un perro aparece
Ondulante comme un roseau / Ondulante como un junco
La fille bondit s'en va s'en vient / La chica brinca va y viene
Ni guitare ni tambourin / Ni guitarra ni pandereta
Pour accompagner sa danse / Para acompañar su baile
Elle frappe dans ses Mains / Ella palmea sola
Pour se donner la cadence / Para darse la cadencia

Ainsi certains jours paraît / Así ciertos días aparece
Une flamme à nos yeux / Una llama a nuestros ojos
A l'église où j'allais / A la iglesia que frecuentaba
On l'appelait le Bon Dieu / Se la llamaba dios
L'amoureux l'appelle l'amour / El enamorado la llama el amor
Le mendiant la charité / El mendigo la caridad
Le soleil l'appelle le jour / El sol la llama el día
Et le brave homme la bonté / Y el buen hombre la bondad

Sur la place où tout est tranquille / Sobre la plaza que está tranquila
Une fille s'est mise à chanter / Una chica se ha puesto a cantar
Et son chant plane sur la ville / Y su cante planea sobre la ciudad
Hymne d'amour et de bonté / Himno de amor y de bondad
Mais sur la ville il fait trop chaud / Pero sobre la ciudad hace demasiada calor
Et pour ne point entendre son chant / Y para no escuchar su canto
Les hommes ferment leurs carreaux / Los hombres cierran sus cristales
Comme une porte entre morts et vivants / Como una puerta entre muertos y vivos

Ainsi certains jours paraît / Así ciertos días aparece
Une flamme en nos cœurs / Una llama a nuestros ojos
Mais nous ne voulons jamais / Pero nunca queremos
Laisser luire sa lueur / dejar brillar su resplandor
Nous nous bouchons les oreilles / Nos tapamos las orejas
Et nous nous voilons les yeux / Y nos vendamos los ojos
Nous n'aimons point les réveils / No nos gusta nada los despertares
De notre cœur déjà vieux / De nuestro corazón ya viejo

Sur la place un chien hurle encore / Sobre la plaza un perro aúlla aún
Car la fille s'en est allée / Porque la chica se ha ido
Et comme le chien hurlant la mort / Y como el perro aúlla a la muerte
Pleurent les hommes leur destinée / Lloran los hombres su destino


Jacques Brel / leketje

1 comentario: