Jacques Brel
leketje
Etiquetas
- Homenaje a Brel (3)
- Jacques Brel (93)
- Léo Ferré (3)
- Ne Me Quitte Pas - En todas sus versiones. (4)
- Noir Désir (1)
- Paul Louka (2)
viernes, 21 de enero de 2011
S'il Te Faut / Si Necesitas
Tu n'as rien compris / No has entendido nada
S'il te faut des trains / Si necesitas trenes
Pour fuir vers l'aventure / Para huir hacia la aventura
Et de blancs navires / Y blancos navíos
Qui puissent t'emmener / Que puedan llevarte
Chercher le soleil / Buscar el sol
À mettre dans tes yeux / A poner en tus ojos
Chercher des chansons / Buscar canciones
Que tu puisses chanter / Que puedas cantar
Alors s'il te faut l'aurore / Entonces si necesitas la aurora
Pour croire au lendemain / Para creer en el amanecer
Et des lendemains / Y amaneceres
Pour pouvoir espérer / Para poder esperar
Retrouver l'espoir / Reencontrar la esperanza
Qui t'a glissé des Mains / Que te ha resbalado de las manos
Retrouver la main / Reencontrar la mano
Que ta main a quittée / Que tu mano ha abandonado
Et alors s'il te faut des mots / Y entonces si necesitas palabras
Prononcés par des vieux / Pronunciadas por ancianos
Pour justifier / Para justificar
Tous tes renoncements / Todas las renuncias
Si la poésie pour toi / Si la poesía para ti
N'est plus qu'un jeu / No es ya más que un juego
Si toute ta vie / Si toda tu vida
N'est qu'un vieillissement / No es más que un envejecimiento
Alors s'il te faut l'ennui / Entonces si necesitas el aburrimiento
Pour te sembler profond / Para parecerte profundo
Et le bruit des villes / Y el ruido de las ciudades
Pour saouler tes remords / Para emborrachar tus remordimientos
Et puis des faiblesses / Y además debilidades
Pour te paraître bon / Para parecerte bueno
Et puis des colères / Y además cabreos
Pour te paraître fort / Para parecerte fuerte
Alors alors / Entonces entonces
Tu n'as rien compris / No has entendido nada
Jacques Brel / leketje
http://www.youtube.com/watch?v=WBQTgFHrlU0
martes, 18 de enero de 2011
La Chanson De Van Horst / La Canción De Van Horst
De Rotterdam à Santiago / De Rótterdam a Santiago
Et d'Amsterdam à Varsovie / Y de Ámsterdam a Varsovia
De Cracovie à San Diego / De Cracovia a San Diego
De drame en dame / De drama en dama
Passe la vie / Pasa la vida
De peu à peu / De poco a poco
De cœur en cœur / De corazón en corazón
De peur en peur / De miedo en miedo
De port en port / De puerto en puerto
Le temps d'une fleur / El tiempo de una flor
Et l'on s'endort / Y nos dormimos
Le temps d'un rève / El tiempo de un sueño
Et l'on est mort / Y estamos muertos
De terre en terre / De tierra en tierra
De place en place / De plaza en plaza
De jeune vieille / De joven vieja
En vieille gras / En vieja gruesa
De guerre en guerre / De guerra en guerra
De guerre lasse / De hastiada guerra
La mort nous veille / La muerte nos vigila
La mort nous glace / La muerte nos hiela
Mais de bière en bière / Pero de cerveza en cerveza
De foire en foire / De feria en feria
De verre en verre / De copa en copa
De boire en boire / De bebida en bebida
Je mords encore / Muero aún
À pleines dents / A plenos mordiscos
Je suis un mort / Soy un muerto
Encore vivant / Aún vivo.
http://www.youtube.com/watch?v=dNFI2lIBjBI
Jacques Brel / leketje
miércoles, 5 de enero de 2011
Sans exigences / Sin exigencias
Je n'étais plus que son amant / Ya no era más que su amante
Je vivais bien de temps en temps / Vivía bien de vez en cuando
Mais peu à peu, de moins en moins / Pero poco a poco, cada vez menos
Je blasphémais ma dernière chance / Blasfemaba mi última oportunidad
Au fil de son indifférence / Al filo de su indiferencia
J'en voulais faire mon seul témoin / Quería hacer de ella mi único testigo
Mais j'ai dû manquer d'impudence / Pero he debido carecer de impudencia
Car, me voyant sans exigences, / Ya que, viéndome sin exigencias
Elle me croyait sans besoins / Ella me creía sin necesidades
Je protégeais ses moindres pas / Protegía sus menores pasos
Je passais mais ne pesais pas / Pasaba pero no pesaba
Je me trouvais bien de la chance / Me encontraba con suerte
A vivre à deux ma solitude / En vivir a dos mi soledad
Puis, je devins son habitude / Y además, llegué a ser su costumbre
Je devins celui qui revient / Llegué a ser él que vuelve
Lorsqu'elle revenait de pártanse / Cuando ella volvía de viaje
Et me voyant sans exigences / Y viéndome sin exigencias
Elle me croyait sans besoins / Ella me creía sin necesidades
L'eau chaude n'a jamais mordu / El agua caliente nunca mordió
Mais on ne peut que s'y baigner / Pero no podemos más que en ella bañarnos
Et elle ne peut de plus en plus / Y no puede por añadidura
Que refroidir et reprocher / Que enfriarse y reprochar
Qu'on ne soit pas assez soleil / Que no seamos suficiente sol
L'eau chaude à l'eau chaude est pareille / El agua caliente al agua caliente es semejante
Elle confond faiblesse et patience / Ella confunde debilidad y paciencia
Et me voyant sans exigences / Y viéndome sin exigencias
Elle me voulait sans merveilles / Ella me creía sin necesidades
De mal à seul, j'eus mal à deux / De mal en soledad, estuve mal entre dos
J'en suis venu à prier Dieu / Llegué a rezar a dios
Mais on sait bien qu'Il est trop vieux / Pero sabemos que él es demasiado viejo
Et qu'Il n'est plus maître de rien / Y que ya no es dueño de nada
Il eût fallu que j'arrogance / Fue necesaria mi arrogancia
Alors que, tremblant d'indulgence, / Aunque, temblando de indulgencia
Mon cœur n'osât lever la main / Mi corazón no se atrevió a levantar la mano
Et me voyant sans exigences / Y viéndome sin exigencias
Elle me croyait sans besoins / Ella me creía sin necesidades
Elle est partie comme s'en vont / Ella partió como parten
Ces oiseaux-là dont on découvre / Esas aves de las que descubrimos
Après avoir aimé leurs bonds / Después de haber amado sus brincos
Que le jour où leurs ailes s'ouvrent / Que el día que abren las alas
Ils s'ennuyaient entre nos Mains / Se aburrían entre nuestras manos
Elle est partie comme en vacances / Partió como de vacaciones
Depuis, le ciel est un peu lourd / Desde entonces, el cielo está un poco pesado
Et je me meurs d'indifférence / Y me muero de indiferencia
Et elle croit s' couvrir d'amour / Y ella cree cubrirse de amor
Jacques Brel / leketje
http://www.youtube.com/watch?v=GZYScwlzrbQ
domingo, 2 de enero de 2011
Ce qu’il vous faut (Ce qu’il nous faut) / Lo que necesitáis (Lo que necesitamos)
Ce qu'il nous faut mais c'est de l'amour / Pues es amor lo que necesitamos
L'amour qui vient embraser nos cœurs / El amor que viene a inflamar nuestros corazones
Ce qu'il nous faut, c'est un peu d' bonheur / Es un poco de felicidad lo que necesitamos
Afin d' pouvoir conserver nos amours / Para poder conservar nuestros amores
Ce qu'il nous faut, il nous faut rever / Necesitamos soñar eso es lo que necesitamos
Aller joyeux vers les lendemains / Ir feliz hacia los nuevos días
Ce qu'il nous faut, c'est prendre une main / Es coger una mano lo que necesitamos
Afin qu'à deux nous puissions rever / Con el fin que entre dos soñar podamos
Ah, vous ! Jeunesse folle / ¡Ah, ustedes! Loca juventud
Qui jouez aux jeux de l'ennui / Que jugáis al juego del aburrimiento
Passé est le temps de l'école / El tiempo de la escuela ya pasó
Écoutez ma philosophie / Escuchar mi filosofía
Ce qu'il nous faut, ce sont des chansons / Son canciones lo que necesitamos
Que le matin mettra sur nos lèvres / Que la mañana posará sobre nuestros labios
Ce qu'il nous faut quand le jour se lève / Cuando amanece lo que necesitamos
C'est que nos lèvres aient déjà leurs chansons / Es que ya tengan sus canciones nuestros labios
Ce qu'il nous faut mais ce sont des rues / Son calles lo que necesitamos
Pleines de cris, de rires d'enfants / Llenas de gritos, de risas de niños
Ce qu'il nous faut, c'est un bout d' printemps / Es un pedazo de primavera, lo que necesitamos
Dont on ira pavoiser les rues / Con el cual iremos a engalanar las calles
Ah, vous ! Gens raisonnables / ¡Ah, ustedes! Razonable gente
Que la raison a fatigués / Que la razón ha cansado
Fatiguez-vous à être aimables / Cansaos en ser amables
Et laissez-moi vous expliquer / Y dejadme explicaros
Ce qu'il vous faut, il faut être fou / Hay que estar loco, es lo que necesitáis
Fou de la vie, fou de ses chemins / Loco por la vida, loco por sus caminos
Ce qu'il vous faut : ne penser à rien / No pensar en nada, es lo que necesitáis
Afin d' pouvoir jour et nuit rester fou / Con el fin de poder día y noche seguir locos
Ce qu'il vous faut, ce sont des maisons / Son casas, lo que necesitáis
Faites de joie, faites de soleil / Hechas de alegría, hechas de sol
Ce qu'il nous faut, ce sont des merveilles / Son maravillas, lo que necesitamos
Que l'on mettra dedans les maisons / Y las casas con ellas, llenaremos
Ah, vous ! Mademoiselle, / ¡Ah, ustedes! Señoritas,
Si vos yeux bleus deviennent gris / Si vuestros ojos azules se vuelven grises
Et s'ils ne voient plus d'hirondelles / Y si ya no ven golondrinas
C'est qu'on ne vous a jamais dit / Es que nunca os dijeron estos matices
Ce qu'il nous faut mais c'est de l'amour / Pues es amor lo que necesitamos
L'amour qui vient embraser nos cœurs / El amor que viene a inflamar nuestros corazones
Ce qu'il nous faut, c'est un peu d' bonheur / Es un poco de felicidad lo que necesitamos
Afin d' pouvoir conserver nos amours / Para poder conservar nuestros amores
Ce qu'il nous faut, il nous faut rever / Necesitamos soñar eso es lo que necesitamos
Aller joyeux vers les lendemains / Ir feliz hacia los nuevos días
Ce qu'il vous faut, c'est prendre ma main / Es coger una mano lo que necesitáis
Afin qu'à deux nous puissions rever / Con el fin que entre dos soñar podamos
Jacques Brel / leketje
http://www.youtube.com/watch?v=mhlO6yW0cvs
Suscribirse a:
Entradas (Atom)