Jacques Brel

Jacques Brel
Ha vivido, ha soñado, ha amado...Ce qui compte dans une vie, c'est l'intensité d'une vie, ce n'est pas la durée d'une vie. / Lo que cuenta en una vida, es la intensidad de una vida, no es la duración de una vida.

leketje

leketje
De donde los canales se cuelgan de las nubes.

viernes, 21 de enero de 2011

S'il Te Faut / Si Necesitas





Tu n'as rien compris / No has entendido nada

S'il te faut des trains / Si necesitas trenes
Pour fuir vers l'aventure / Para huir hacia la aventura
Et de blancs navires / Y blancos navíos
Qui puissent t'emmener / Que puedan llevarte
Chercher le soleil / Buscar el sol
À mettre dans tes yeux / A poner en tus ojos
Chercher des chansons / Buscar canciones
Que tu puisses chanter / Que puedas cantar

Alors s'il te faut l'aurore / Entonces si necesitas la aurora
Pour croire au lendemain / Para creer en el amanecer
Et des lendemains / Y amaneceres
Pour pouvoir espérer / Para poder esperar
Retrouver l'espoir / Reencontrar la esperanza
Qui t'a glissé des Mains / Que te ha resbalado de las manos
Retrouver la main / Reencontrar la mano
Que ta main a quittée / Que tu mano ha abandonado

Et alors s'il te faut des mots / Y entonces si necesitas palabras
Prononcés par des vieux / Pronunciadas por ancianos
Pour justifier / Para justificar
Tous tes renoncements / Todas las renuncias
Si la poésie pour toi / Si la poesía para ti
N'est plus qu'un jeu / No es ya más que un juego
Si toute ta vie / Si toda tu vida
N'est qu'un vieillissement / No es más que un envejecimiento

Alors s'il te faut l'ennui / Entonces si necesitas el aburrimiento
Pour te sembler profond / Para parecerte profundo
Et le bruit des villes / Y el ruido de las ciudades
Pour saouler tes remords / Para emborrachar tus remordimientos
Et puis des faiblesses / Y además debilidades
Pour te paraître bon / Para parecerte bueno
Et puis des colères / Y además cabreos
Pour te paraître fort / Para parecerte fuerte

Alors alors / Entonces entonces
Tu n'as rien compris / No has entendido nada


Jacques Brel / leketje
http://www.youtube.com/watch?v=WBQTgFHrlU0

martes, 18 de enero de 2011

La Chanson De Van Horst / La Canción De Van Horst





De Rotterdam à Santiago / De Rótterdam a Santiago
Et d'Amsterdam à Varsovie / Y de Ámsterdam a Varsovia
De Cracovie à San Diego / De Cracovia a San Diego
De drame en dame / De drama en dama
Passe la vie / Pasa la vida
De peu à peu / De poco a poco
De cœur en cœur / De corazón en corazón
De peur en peur / De miedo en miedo
De port en port / De puerto en puerto
Le temps d'une fleur / El tiempo de una flor
Et l'on s'endort / Y nos dormimos
Le temps d'un rève / El tiempo de un sueño
Et l'on est mort / Y estamos muertos

De terre en terre / De tierra en tierra
De place en place / De plaza en plaza
De jeune vieille / De joven vieja
En vieille gras / En vieja gruesa
De guerre en guerre / De guerra en guerra
De guerre lasse / De hastiada guerra
La mort nous veille / La muerte nos vigila
La mort nous glace / La muerte nos hiela

Mais de bière en bière / Pero de cerveza en cerveza
De foire en foire / De feria en feria
De verre en verre / De copa en copa
De boire en boire / De bebida en bebida
Je mords encore / Muero aún
À pleines dents / A plenos mordiscos
Je suis un mort / Soy un muerto
Encore vivant / Aún vivo.
http://www.youtube.com/watch?v=dNFI2lIBjBI


Jacques Brel / leketje

miércoles, 5 de enero de 2011

Sans exigences / Sin exigencias



Je n'étais plus que son amant / Ya no era más que su amante
Je vivais bien de temps en temps / Vivía bien de vez en cuando
Mais peu à peu, de moins en moins / Pero poco a poco, cada vez menos
Je blasphémais ma dernière chance / Blasfemaba mi última oportunidad
Au fil de son indifférence / Al filo de su indiferencia
J'en voulais faire mon seul témoin / Quería hacer de ella mi único testigo
Mais j'ai dû manquer d'impudence / Pero he debido carecer de impudencia
Car, me voyant sans exigences, / Ya que, viéndome sin exigencias
Elle me croyait sans besoins / Ella me creía sin necesidades

Je protégeais ses moindres pas / Protegía sus menores pasos
Je passais mais ne pesais pas / Pasaba pero no pesaba
Je me trouvais bien de la chance / Me encontraba con suerte
A vivre à deux ma solitude / En vivir a dos mi soledad
Puis, je devins son habitude / Y además, llegué a ser su costumbre
Je devins celui qui revient / Llegué a ser él que vuelve
Lorsqu'elle revenait de pártanse / Cuando ella volvía de viaje
Et me voyant sans exigences / Y viéndome sin exigencias
Elle me croyait sans besoins / Ella me creía sin necesidades

L'eau chaude n'a jamais mordu / El agua caliente nunca mordió
Mais on ne peut que s'y baigner / Pero no podemos más que en ella bañarnos
Et elle ne peut de plus en plus / Y no puede por añadidura
Que refroidir et reprocher / Que enfriarse y reprochar
Qu'on ne soit pas assez soleil / Que no seamos suficiente sol
L'eau chaude à l'eau chaude est pareille / El agua caliente al agua caliente es semejante
Elle confond faiblesse et patience / Ella confunde debilidad y paciencia
Et me voyant sans exigences / Y viéndome sin exigencias
Elle me voulait sans merveilles / Ella me creía sin necesidades

De mal à seul, j'eus mal à deux / De mal en soledad, estuve mal entre dos
J'en suis venu à prier Dieu / Llegué a rezar a dios
Mais on sait bien qu'Il est trop vieux / Pero sabemos que él es demasiado viejo
Et qu'Il n'est plus maître de rien / Y que ya no es dueño de nada
Il eût fallu que j'arrogance / Fue necesaria mi arrogancia
Alors que, tremblant d'indulgence, / Aunque, temblando de indulgencia
Mon cœur n'osât lever la main / Mi corazón no se atrevió a levantar la mano
Et me voyant sans exigences / Y viéndome sin exigencias
Elle me croyait sans besoins / Ella me creía sin necesidades

Elle est partie comme s'en vont / Ella partió como parten
Ces oiseaux-là dont on découvre / Esas aves de las que descubrimos
Après avoir aimé leurs bonds / Después de haber amado sus brincos
Que le jour où leurs ailes s'ouvrent / Que el día que abren las alas
Ils s'ennuyaient entre nos Mains / Se aburrían entre nuestras manos
Elle est partie comme en vacances / Partió como de vacaciones
Depuis, le ciel est un peu lourd / Desde entonces, el cielo está un poco pesado
Et je me meurs d'indifférence / Y me muero de indiferencia
Et elle croit s' couvrir d'amour / Y ella cree cubrirse de amor


Jacques Brel / leketje
http://www.youtube.com/watch?v=GZYScwlzrbQ

domingo, 2 de enero de 2011

Ce qu’il vous faut (Ce qu’il nous faut) / Lo que necesitáis (Lo que necesitamos)



Ce qu'il nous faut mais c'est de l'amour / Pues es amor lo que necesitamos
L'amour qui vient embraser nos cœurs / El amor que viene a inflamar nuestros corazones
Ce qu'il nous faut, c'est un peu d' bonheur / Es un poco de felicidad lo que necesitamos
Afin d' pouvoir conserver nos amours / Para poder conservar nuestros amores

Ce qu'il nous faut, il nous faut rever / Necesitamos soñar eso es lo que necesitamos
Aller joyeux vers les lendemains / Ir feliz hacia los nuevos días
Ce qu'il nous faut, c'est prendre une main / Es coger una mano lo que necesitamos
Afin qu'à deux nous puissions rever / Con el fin que entre dos soñar podamos

Ah, vous ! Jeunesse folle / ¡Ah, ustedes! Loca juventud
Qui jouez aux jeux de l'ennui / Que jugáis al juego del aburrimiento
Passé est le temps de l'école / El tiempo de la escuela ya pasó
Écoutez ma philosophie / Escuchar mi filosofía

Ce qu'il nous faut, ce sont des chansons / Son canciones lo que necesitamos
Que le matin mettra sur nos lèvres / Que la mañana posará sobre nuestros labios
Ce qu'il nous faut quand le jour se lève / Cuando amanece lo que necesitamos
C'est que nos lèvres aient déjà leurs chansons / Es que ya tengan sus canciones nuestros labios

Ce qu'il nous faut mais ce sont des rues / Son calles lo que necesitamos
Pleines de cris, de rires d'enfants / Llenas de gritos, de risas de niños
Ce qu'il nous faut, c'est un bout d' printemps / Es un pedazo de primavera, lo que necesitamos
Dont on ira pavoiser les rues / Con el cual iremos a engalanar las calles

Ah, vous ! Gens raisonnables / ¡Ah, ustedes! Razonable gente
Que la raison a fatigués / Que la razón ha cansado
Fatiguez-vous à être aimables / Cansaos en ser amables
Et laissez-moi vous expliquer / Y dejadme explicaros

Ce qu'il vous faut, il faut être fou / Hay que estar loco, es lo que necesitáis
Fou de la vie, fou de ses chemins / Loco por la vida, loco por sus caminos
Ce qu'il vous faut : ne penser à rien / No pensar en nada, es lo que necesitáis
Afin d' pouvoir jour et nuit rester fou / Con el fin de poder día y noche seguir locos

Ce qu'il vous faut, ce sont des maisons / Son casas, lo que necesitáis
Faites de joie, faites de soleil / Hechas de alegría, hechas de sol
Ce qu'il nous faut, ce sont des merveilles / Son maravillas, lo que necesitamos
Que l'on mettra dedans les maisons / Y las casas con ellas, llenaremos

Ah, vous ! Mademoiselle, / ¡Ah, ustedes! Señoritas,
Si vos yeux bleus deviennent gris / Si vuestros ojos azules se vuelven grises
Et s'ils ne voient plus d'hirondelles / Y si ya no ven golondrinas
C'est qu'on ne vous a jamais dit / Es que nunca os dijeron estos matices

Ce qu'il nous faut mais c'est de l'amour / Pues es amor lo que necesitamos
L'amour qui vient embraser nos cœurs / El amor que viene a inflamar nuestros corazones
Ce qu'il nous faut, c'est un peu d' bonheur / Es un poco de felicidad lo que necesitamos
Afin d' pouvoir conserver nos amours / Para poder conservar nuestros amores

Ce qu'il nous faut, il nous faut rever / Necesitamos soñar eso es lo que necesitamos
Aller joyeux vers les lendemains / Ir feliz hacia los nuevos días
Ce qu'il vous faut, c'est prendre ma main / Es coger una mano lo que necesitáis
Afin qu'à deux nous puissions rever / Con el fin que entre dos soñar podamos


Jacques Brel / leketje
http://www.youtube.com/watch?v=mhlO6yW0cvs