Jacques Brel

Jacques Brel
Ha vivido, ha soñado, ha amado...Ce qui compte dans une vie, c'est l'intensité d'une vie, ce n'est pas la durée d'une vie. / Lo que cuenta en una vida, es la intensidad de una vida, no es la duración de una vida.

leketje

leketje
De donde los canales se cuelgan de las nubes.

sábado, 2 de octubre de 2010

Regarde Bien Petit / Mira Bien Pequeño


Regarde bien petit / Mira bien pequeño
Regarde bien / Mira bien
Sur la plaine là-bas / Allí sobre la planicie
À hauteur des roseaux / A la altura de los juncos
Entre ciel et moulins / Entre cielo y molinos
Y a un homme qui vient / Se acerca un hombre
Que je ne connais pas / Que no conozco
Regarde bien petit / Mira bien pequeño
Regarde bien / Mira bien

Est-ce un lointain voisin / Será un lejano vecino
Un voyageur perdu / Un viajero perdido
Un revenant de guerre / Un resucitado de guerra
Un montreur de dentelles / Un representante de encajes
Est-ce un abbé porteur / será un abad portador
De ces fausses nouvelles / De falsas noticias
Qui aident à vieillir / Que ayudan a envejecer
Est-ce mon frère qui vient / Será mi hermano que viene
Nous dire qu'il est temps / A decirnos que es la hora
De moins nous haïr / De odiarnos menos
Ou n'est-ce que le vent / O no será más que el viento
Qui gonfle un peu le sable / Que infla un poco de arena
Et forme des mirages / Y crea espejismos
Pour nous passer le temps / Para pasarnos el tiempo

Regarde bien petit / Mira bien pequeño
Regarde bien / Mira bien
Sur la plaine là-bas / Allí sobre la planicie
À hauteur des roseaux / A la altura de los juncos
Entre ciel et moulins / Entre cielo y molinos
Y a un homme qui vient / Se acerca un hombre
Que je ne connais pas / Que no conozco
Regarde bien petit / Mira bien pequeño
Regarde bien / Mira bien

Ce n'est pas un voisin / No es un vecino
Son cheval est trop fier / su caballo es demasiado orgulloso
Pour être de ce coin / Para ser de por aquí
Pour revenir de guerre / Para volver de la guerra
Ce n'est pas un abbé / No es un abad
Son cheval est trop pauvre / Su caballo es demasiado pobre
Pour être paroissien / Para ser parroquiano
Ce n'est pas un marchand / No es un vendedor
Son cheval est trop clair / Su caballo es demasiado claro
Son habit est trop blanc / Su traje es demasiado blanco
Et aucun voyageur / Y ningún viajante
N'a plus passé le pont / A pasado por el puente
Depuis la mort du père / Desde la muerte del padre
Ni ne sait nos prénoms / Ni sabe nuestros nombres

Regarde bien petit / Mira bien pequeño
Regarde bien / Mira bien
Sur la plaine là-bas / Allí sobre la planicie
À hauteur des roseaux / A la altura de los juncos
Entre ciel et moulins / Entre cielo y molinos
Y a un homme qui vient / Hay un hombre que viene
Que je ne connais pas / Que no conozco
Regarde bien petit / Mira bien pequeño
Regarde bien / Mira bien

Non ce n'est pas mon frère / No no es mi hermano
Son cheval aurait bu / Su caballo hubiera bebido
Non ce n'est pas mon frère / No no es mi hermano
Il ne l'oserait plus / Ya no lo intentaría
Il n'est plus rien ici / Ya no hay nada aquí
Qui puisse le servir / Que podría servirle
Non ce n'est pas mon frère / No no es mi hermano
Mon frère a pu mourir / Mi hermano podría haber muerto
Cette ombre de midi / Esa sombra de mediodía
Aurait plus de tourments / Tendría más tormentos
S'il s'agissait de lui / Si fuera él

Allons c'est bien le vent / Vamos es ciertamente el viento
Qui gonfle un peu le sable / Que infla un poco la arena
Pour nous passer le temps / Para pasarnos el tiempo

Regarde bien petit / Mira bien pequeño
Regarde bien / Mira bien
Sur la plaine là-bas / Allí sobre la planicie
À hauteur des roseaux / A la altura de los juncos
Entre ciel et moulins / Entre cielo y molinos
Y a un homme qui part / Hay un hombre que se va
Que nous n saurons pas / Que no conoceremos
Regarde bien petit / mira bien pequeño
Regarde bien / Mira bien

Il faut sécher tes larmes / Hay que secar tus lagrimas
Il y a un homme qui part / Hay un hombre que se va
Que nous ne saurons pas / Que no conoceremos
Tu peux ranger les armes / Puedes guardar las armas


Jacques Brel / leketje

No hay comentarios:

Publicar un comentario