Jacques Brel

Jacques Brel
Ha vivido, ha soñado, ha amado...Ce qui compte dans une vie, c'est l'intensité d'une vie, ce n'est pas la durée d'une vie. / Lo que cuenta en una vida, es la intensidad de una vida, no es la duración de una vida.

leketje

leketje
De donde los canales se cuelgan de las nubes.

miércoles, 27 de abril de 2011

La Valse à Mille Temps / El Vals De Mil Tiempos





Au premier temps de la valse / En el primer tiempo del vals
Toute seule tu souris deja / Completamente sola ya sonríes
Au premier temps de la valse / En el primer tiempo del vals
Je suis seul mais je t'aperçois / Estoy solo pero te veo
Et Paris qui bat la mesure / Y París que marca el compás
Paris qui mesure notre émoi / París que mide nuestra emoción
Et Paris qui bat la mesure / Y París que marca el compás
Me murmure murmure tout bas / Me murmura bajito

(refrain) / (refrán)
Une valse à trois temps / Un vals de tres tiempos
Qui s'offre encore le temps / Que se ofrece aún el tiempo
Qui s'offre encore le temps / Que se ofrece aún el tiempo
De s'offrir des détours / De ofrecerse rodeos
Du côté de l'amour / Al lado del amor
Comme c'est charmant / Es muy encantador
Une valse à quatre temps / Un vals de cuatro tiempos
C'est beaucoup moins dansant / Es mucho menos bailable
C'est beaucoup moins dansant / Es mucho menos bailable
Mais tout aussi charmant / Pero igual de encantador
Qu'une valse à trois temps / Que un vals de tres tiempos
Une valse à quatre temps / Un vals de cuatro tiempos
Une valse à vingt ans / Un vals de veinte años
C'est beaucoup plus troublant / Es mucho más turbador
C'est beaucoup plus troublant / Es mucho más turbador
Mais beaucoup plus charmant / Pero mucho más encantador
Qu'une valse à trois temps / Que un vals de tres tiempos
Une valse à vingt ans / Un vals de veinte años
Une valse à cent temps / Un vals de cien tiempos
Une valse à cent ans / Un vals de cien años
Une valse ça s'entend / Un vals es esperanzador
A chaque carrefour / En cada encrucijada
Dans Paris que l'amour / En París que el amor
Rafraîchit au printemps / Refresca en primavera
Une valse à mille temps / Un vals de mil tiempos
Une valse à mille temps / Un vals de mil tiempos
Une valse a mis le temps / Un vals a cogido el tiempo
De patienter vingt ans / De esperar veinte años
Pour que tu aies vingt ans / Para que tengas veinte años
Et pour que j'aie vingt ans / Y para que yo tenga veinte años
Une valse à mille temps / Un vals de mil tiempos
Une valse à mille temps / Un vals de mil tiempos
Une valse à mille temps / Un vals de mil tiempos
Offre seule aux amants / Ofrece sólo a los amantes
Trois cent trente-trois fois le temps / Trescientas treinta y tres veces el tiempo
De bâtir un roman / De escribir un romance

Au deuxième temps de la valse / En el segundo tiempo del vals
On est deux tu es dans mes bras / Somos dos estás en mis brazos
Au deuxième temps de la valse / En el segundo tiempo del vals
Nous comptons tous les deux une deux trois / Contamos juntos una dos tres
Et Paris qui bat la mesure / Y París que marca el compás
Paris qui mesure notre émoi / Paris que mide nuestra emoción
Et Paris qui bat la mesure / Y Paris que marca el compás
Nous fredonne fredonne deja / Ya nos tararea

(refrain) / (refran)

Au troisième temps de la valse / En el tercer tiempo del vals
Nous valsons enfin tous les trois / Por fin valseamos los tres
Au troisième temps de la valse / En el tercer tiempo del vals
Il y a toi y a l'amour et y a moi / Estás tú está el amor y estoy yo
Et Paris qui bat la mesure / Y París que marca el compás
Paris qui mesure notre émoi / París que mide nuestra emoción
Et Paris qui bat la mesure / Y París que marca el compás
Laisse enfin éclater sa joie / Deja por fin estallar su alegría


Jacques Brel / leketje
http://youtu.be/VPGzgjpImws

No hay comentarios:

Publicar un comentario