Jacques Brel

Jacques Brel
Ha vivido, ha soñado, ha amado...Ce qui compte dans une vie, c'est l'intensité d'une vie, ce n'est pas la durée d'une vie. / Lo que cuenta en una vida, es la intensidad de una vida, no es la duración de una vida.

leketje

leketje
De donde los canales se cuelgan de las nubes.

lunes, 25 de octubre de 2010

La Bastille / La Bastilla


Mon ami, qui croit que tout doit changer / Mi amigo, que cree que todo debe cambiar
Crois-tu le droit d'aller tuer les bourgeois / Te crees con el derecho de matar los burgueses
Si tu crois encore qu'il nous faut descendre / Si crees aún que hay que bajar
Dans le creux des rues pour monter au pouvoir / Al hueco de las calles para subir al poder
Si tu crois encore au rêve du grand soir / Si crees aún en el sueño de la gran noche
Et que nos ennemis, il faut aller les pendre / Y que nuestros enemigos, hay que colgarlos

Dis-le toi désormais / Piénsalo en adelante
Même s'il est sincère / Aunque sea sincero
Aucun rêve jamais / Nunca ningún sueño
Ne mérite une guerre / Se merece una guerra
On a détruit la Bastille / Hemos destruido la Bastilla
Et ça n'a rien arrangé / Y no ha cambiado nada
On a détruit la Bastille / Hemos destruido la Bastilla
Quand il fallait nous aimer / Cuando había que amarnos

Mon ami, qui croit, que rien ne doit changer / Mi amigo, que cree, que nada debe cambiar
Te crois-tu le droit de vivre et de penser en bourgeois / Te crees con el derecho de vivir y pensar en burgués
Si tu crois encore qu'il nous faut defendre / Si crees aún que hay que defender
Un bonheur acquis au prix d'autres bonheurs / Una felicidad adquirida al precio de otras felicidades
Si tu crois encore que c'est parce qu'ils ont tort / Si crees aún que es porque no tienen razón
Que les gens te saluent plutôt que de te pendre / Que la gente te saluda en vez de ahorcarte

Dis-le toi désormais / piénsalo en adelante
Même s'il est sincère / Aunque sea sincero
Aucun rêve jamais / Nunca ningún sueño
Ne mérite une guerre / Se merece una guerra
On a détruit la Bastille / Hemos destruido la Bastilla
Et ça n'a rien arrangé / Y no ha cambiado nada
On a détruit la Bastille / Hemos destruido la Bastilla
Quand il fallait nous aimer / Cuando había que amarnos

Mon ami, je crois que tout peut s'arranger / Amigo mío, creo que todo puede arreglarse
Sans cris sans effroi même sans insulter les bourgeois / Sin gritos sin pavor incluso sin insultar los burgueses
L'avenir dépend des révolutionnaires / El porvenir depende de los revolucionarios
Mais se moque bien des petits révoltés / Pero se burla de los pequeños revoltosos
L'avenir ne veut ni feu ni sang ni guerre / El porvenir no quiere ni fuego ni sangre ni guerra
Ne sois pas de ceux-là qui vont nous les donner / No seas de los que nos la van a dar

Hâtons-nous d'espérer / Apresuremos nos en confiar
Marchons aux lendemains / Caminemos al futuro
Tendons une main / Tendamos una mano
Qui ne soit pas fermée / Que no esté cerrada
On a détruit la Bastille / Hemos destruido la Bastilla
Et ça n'a rien arrangé / Y no ha cambiado nada
On a détruit la Bastille / Hemos destruido la Bastilla
Ne pourrait-on pas s'aimer / No podríamos amarnos


Jacques Brel / leketje