Jacques Brel

Jacques Brel
Ha vivido, ha soñado, ha amado...Ce qui compte dans une vie, c'est l'intensité d'une vie, ce n'est pas la durée d'une vie. / Lo que cuenta en una vida, es la intensidad de una vida, no es la duración de una vida.

leketje

leketje
De donde los canales se cuelgan de las nubes.
Mostrando entradas con la etiqueta Léo Ferré. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Léo Ferré. Mostrar todas las entradas

domingo, 23 de octubre de 2011

La Mélancolie / La Melancolía





La mélancolie / La melancolía
C'est un' rue barrée / Es una calle cortada
C'est c'qu'on peut pas dire / Es lo que no se puede decir
C'est dix ans d'purée / Son diez años de mala suerte
Dans un souvenir / En un recuerdo
C'est ce qu'on voudrait / Es lo que se desea
Sans devoir choisir / Sin tener que elegir
La mélancolie / La melancolía
C'est un chat perdu / Es un gato perdido
Qu'on croit retrouvé / Que creemos encontrado
C'est un chien de plus / Es un perro de más
Dans le mond' qu'on sait / En el mundo que sabemos
C'est un nom de rue / Es un nombre de calle
Où l'on va jamais / Donde nunca vamos
La mélancolie / La melancolía
C'est se r'trouver Seul / Es encontrarse solo
Plac' de l'Opéra / Plaza de la ópera
Quand le flic t'engueule / Cuando el poli te riñe
Et qu'il ne sait pas / Y que no sabe
Que tu le dégueules / Que tú lo vomitas
En rentrant chez toi / Volviendo a tu casa
C'est décontracté / Es relajante
Ouvrir la télé / Encender la tele
Et r'garder distrait / Y mirar distraído
Un Zitron' pressé / Un Zitron exprimido
T'parler du tiercé / Hablándote de la lotería
Que tu n'a pas joué / Que no he jugado
La mélancolie / La melancolía
La mélancolie / La melancolía
C'est voir un mendiant / Es ver un mendigo
Chez l'conseil fiscal / En el consejo fiscal
C'est voir deux amants / Es ver dos amantes
Qui lis'nt le journal / Que leen el periódico
C'est voir sa maman / Es ver nuestra madre
Chaqu' fois qu'on s'voit mal / cada vez que nos encontramos mal
La mélancolie / La melancolía
C'est revoir Garbo / Es volver a ver Garbó
Dans la rein' Christine / En la reina Cristina
C'est revoir Charlot / Es volver a ver Charlót
A l'âge de Chaplin / En la edad de Chaplín
C'est Victor Hugo / Es Victor Hugó
Et Léopoldine / Y Leopoldina
La mélancolíe / La melancolía
C'est sous la teinture / Es bajo el tinte
Avoir les ch'veux blancs / Tener los pelos blancos
Et sous la parure / Y bajo la apariencia
Fair' la part des ans / Hacer cuenta de los años
C'est sous la blessure / Es bajo la herida
Voir passer le temps / Ver pasar el tiempo
C'est un chimpanzé / Es un chimpancé
Au zoo d'Anvers / En el zoo de Anveres
Qui meurt à moitié / Que muere a medias
Qui meurt à l'envers / Que muere al revés
Qui donn'rait ses pieds / Que donaría sus pies
Pour un revolver / Por un revolver
La mélancolie / La melancolía
La mélancolie / La melancolía
C'est les yeux des chiens / Son los ojos de los perros
Quand il pleut des os / Cuando llueve huesos
C'est les bras du Bien / Son los brazos del Bien
Quand le Mal est beau / Cuando el Mal es hermoso
C'est quelquefois rien / Es a veces nada
C'est quelquefois trop / Es a veces demasiado
La mélancolie / La melancolía
C'est voir dans la pluie / Es ver en la lluvia
Le sourir' du vent / La sonrisa del viento
Et dans l'éclaircie / Y en la escampada
La gueul' du printemps / El hocico de la primavera
C'est dans les soucis / Es en la preocupación
Voir qu'la fleur des champs / Ver nada más que la flor campestre
La mélancolie / La melancolía
C'est regarder l'eau / Es mirar el agua
D'un dernier regard / De una última mirada
Et faire la peau / Y matar
Au divin hasard / Al divino azar
Et rentrer penaud / Y volver apenado
Et rentrer peinard / Y volver tan pancho
C'est avoir le noir / Es tener un bache
Sans savoir très bien / Sin saber muy bien
Ce qu'il faudrait voir / Lo que habría que ver
Entre loup et chien / Entre lobo y perro
C'est un desespoir / Es un desaliento
Qu’as pas les moyens / Que no tiene los medios
La mélancolie / La melancolía
La mélancolie / La melancolía


Léo Ferré / leketje
http://youtu.be/x20uwyhb-K8

sábado, 23 de octubre de 2010

Ils Ont voté Et Puis Après / ¿ Han Votado Y Qué ?


A porter ma vie sur mon dos / Al cargar con mi vida sobre mis espaldas
J'ai déjà mis cinquante berges / Ya tengo mis cincuenta tacos
Sans être un saint ni un salaud / Sin ser un santo ni un cabrón
Je ne vaux pas le moindre cierge / No valgo ni el menor cirio
Marie, maman, voilà ton fils / María, mamá, ése es tu hijo
Qu'on crucifie sur des affiches / Que crucifican sobre los carteles
Un doigt de scotch et un gin-fizz / Un dedo de scotch y un ginfizz
Et tout le reste je m'en fiche ! / ¡ Y todo lo demás no me importa !
Ils ont voté et puis, après ? / ¿ Han votado y qué ?

J'ai la mémoire hémiplégique / Tengo la memoria hemipléjica
Et les souvenirs éborgnés / Y los recuerdos tuertos
Quand je me souviens de la trique / Cuando me acuerdo de la estrechez
Il ne m'en vient que la moitié / No me viene más que la mitad
Et vous voudriez que je cherche / Y ustedes querrían que busque
La moitié d'un cul à botter ? / ¿ La mitad de un culo a botar ?
En ces temps on ne voit pas lerche.../ En estos tiempos no vemos nada...
Ils n'ont même plus de cul, les français ! / ¡ Ya no les queda culo, “los españoles”!
Ils ont voté et puis, après ? / ¿ Han votado y qué ?

C'est un pays qui me débecte / Es un país que me repugna
Pas moyen de se faire Anglais / No hay manera de hacerse sueco
Ou Suisse ou con ou bien insecte / O suizo o gilipollas o bien insecto
Partout ils sont confédérés, / En todas partes están confederados,
Faut les voir à la télé-urne / Hay que verlos en la tele-urna
Avec le général Frappard / Con el general tal
Et leur bulletin dans les urnes / Y sus papeletas en las urnas
Et le mépris dans un placard ! / ¡ Y el desprecio en el armario !
Ils ont voté et puis, après? / ¿ Han votado y qué ?

Dans une France socialiste / En una España socialista
Je mettrais ces fumiers debout / Yo a esos cabrones de pie los pondría
A fumer le scrutin de liste / A fumar el escrutinio de lista
Jusqu'au mégot de mon dégoût / Hasta la colilla de mi asco
Et puis assis sur une chaise / Y después asentado sobre una silla
Un ordinateur dans le dossier / Un ordenador en la garganta
Ils chanteraient La Marseillaise / Cantarían el himno europeo
Avec des cartes perforées / Con papeletas perforadas
Le jour de gloire est arrivé. / El día de gloria ha llegado.


Léo Ferré / leketje

viernes, 22 de octubre de 2010

Les Anarchistes / Los Anarquistas


Y'en a pas un sur cent et pourtant ils existent / No son ni uno por cien y sin embargo existen
La plupart Espagnols allez savoir pourquoi / La mayoría Españoles cualquiera sabe por qué
Faut croire qu'en Espagne on ne les comprend pas / Hay que creer que en España no se les comprenden
Les anarchistes / Los anarquistas

Ils ont tout ramassé / Lo han recolectado todo
Des beignes et des pavés / Bofetones y adoquines
Ils ont gueulé si fort / Gritaron tan fuerte
Qu'ils peuvent gueuler encore / Que pueden gritar aún
Ils ont le cœur devant / Tienen el corazón delante
Et leurs rêves au mitan / Y sus sueños a medias
Et puis l'âme toute rongée / Y además el alma roída
Par des foutues idées / Por dichosas ideas

Y'en a pas un sur cent et pourtant ils existent / No son ni uno por cien y sin embargo existen
La plupart fils de rien ou bien fils de si peu / Hijos de nada la mayoría o bien hijos de tan poco
Qu'on ne les voit jamais que lorsqu'on a peur d'eux / Que no se les ven nada más cuando nos asustamos de ellos
Les anarchistes / Los anarquistas

Ils sont morts cent dix fois / Murieron ciento diez veces
Pour que dalle et pour quoi ? / ¿ por nada y por qué ?
Avec l'amour au poing / Con el amor en el puño
Sur la table ou sur rien / Sobre la mesa o sobre nada

Avec l'air entêté / Con el aire terco
Qui fait le sang versé / Que da la sangre derramada
Ils ont frappé si fort / Pegaron tan fuerte
Qu'ils peuvent frapper encore / Que pueden pegar aún

Y'en a pas un sur cent et pourtant ils existent /No son ni uno por cien y sin embargo existen
Et s'il faut commencer par les coups d'pied au cul / Y si hay que comenzar por las patadas en el culo
Faudrait pas oublier qu'ça descend dans la rue / No hay que olvidar que bajan a la calle
Les anarchistes / Los anarquistas

Ils ont un drapeau noir / Tienen una bandera negra
En berne sur l'Espoir / A media asta sobre la esperanza
Et la mélancolie / Y la melancolía
Pour traîner dans la vie / Para vagabundear en la vida
Des couteaux pour trancher / Cuchillos para trocear
Le pain de l'Amitié / El pan de la amistad
Et des armes rouillées / Y armas oxidadas
Pour ne pas oublier / Para no olvidar

Qu'y'en a pas un sur cent et pourtant ils existent / Que no son ni uno por cien y sin embargo existen
Et qu'ils se tiennent bien le bras dessus bras dessous / Y que se agarran bien del brazo
Joyeux, et c'est pour ça qu'ils sont toujours debout / Felices, y es por eso que siguen de pie
Les anarchistes / Los anarquistas

Leo Ferré / leketje