Jacques Brel

Jacques Brel
Ha vivido, ha soñado, ha amado...Ce qui compte dans une vie, c'est l'intensité d'une vie, ce n'est pas la durée d'une vie. / Lo que cuenta en una vida, es la intensidad de una vida, no es la duración de una vida.

leketje

leketje
De donde los canales se cuelgan de las nubes.

domingo, 24 de octubre de 2010

Grand'mère / La Abuela


Faut voir grand-mère / Hay que ver con la abuela
Grand-mère et sa poitrine / La abuela y su pechera
Grand-mère et ses usines / La abuela y sus fábricas
Et ses vingt secrétaires / Y sus veinte secretarias

Faut voir mère-grand / Hay que ver con la abuela
Diriger ses affaires / Dirigir sus negocios
Elle vend des courants d'air / Vende corrientes de aire
Déguisés en coups de vent / Disfrazados de ráfagas de viento

Faut voir grand-mère / Hay que ver con la abuela
Quand elle compte son magot / Cuando cuenta sus ahorros
Ça fait des tas de zéros / Eso hace una pila de ceros
Pointés comme son derrière / Punteados como su trasero

Mais pendant c'temps-là / Pero mientras tanto
Grand-père court après la bonne / El abuelo corre tras la criada
En lui disant que l'argent / Diciéndole que el dinero
Ne fait pas le bonheur / No hace la felicidad
Comment voulez-vous bonnes gens / Cómo quieren buena gente
Que nos bonnes bonnes / Que nuestras buenas criadas
Et nos petits épargnants / Y nuestros pequeños ahorradores
Aient le sens des valeurs / Tengan sentido de valores

Faut voir grand-mère / Hay que ver con la abuela
C'est une tramontane / Es una tramontana
Qui fume le Havane / Que fuma habanos
Et fait trembler la Terre / Y hace temblar la tierra

Faut voir grand-mère / Hay que ver con la abuela
Cerclée de généraux / Rodeada de generales
Être culotte de peau / Llevar los pantalones
Et gagner leur guèguerre / Y ganar sus guerrillas

Faut voir grand-mère / Hay que ver con la abuela
Dressée sous son chapeau / Alzada bajo su sombrero
C'est Waterloo / Es Waterloo
Où s'rait pas venu Blucher / Donde no habría acudido Blucher

Mais pendant c'temps-là / Pero mientras tanto
Grand-père court après la bonne / El abuelo corre tras la criada
En lui disant que l'armée / Diciéndole que el ejercito
Elle bat l'beure / Le importa un comino
Comment voulez-vous bonnes gens / Cómo quieren buena gente
Que nos bonnes bonnes / Que nuestras buenas criadas
Et nos chers piou-pious / Y nuestros queridos milicianos
Aient le sens des valeurs / Tengan sentido de valores


Faut voir grand-mère / Hay que ver con la abuela
S'assure sur la mort / Asegurarse sobre la muerte
Un p'tit coup d'presbytère / Un pequeño golpe de rectoral
Un p'tit coup de r'mords / Un pequeño golpe de remordimientos

Faut voir grand-mère / Hay que ver con la abuela
Et ses ligues de vertu / Y sus ligas de virtud
Ses anciens combattants / Sus antiguos combatientes
Ses anciens combattus / Sus antiguos combatidos

Faut voir grand-mère / Hay que ver con la abuela
Quand elle se croit pécheresse / Cuando se cree pecadora
Un grand verre de grand-messe / Un gran vaso de gran misa
Et un doigt de couvent / Y un dedo de convento

Mais pendant c'temps-là / Pero mientras tanto
Grand-père court après la bonne / El abuelo corre tras la criada
En lui disant que les curés / Diciéndole que los curas
Sont farceurs / Son bromistas
Comment voulez-vous bonnes gens / Cómo quieren buena gente
Que nos bonnes bonnes / Que nuestras buenas criadas
Et nos petits incroyants / Y nuestros pequeños ateos
Aient le sens des valeurs / Tengan sentido de valores

Mais il faut voir grand-père / Pero hay que ver al abuelo
Dans les bistrots bavards / En los bares charlatán
Où claquent les billards / Donde los bíllares chasquean
Et les chopes de bière / Y las jarras de cerveza

Faut voir père-grand / Hay que ver al abuelo
Caresser les roseaux / Acariciando los juncos
Effeuiller les étangs / Deshojando los estanques
Et pleurer du Rimbaud / Y llorando Rimbaud

Faut voir grand-père / Hay que ver al abuelo
Dimanche finissant / El domingo languideciendo
Honteux et regretant / Avergonzado y arrepentido
D'avoir trompé grand-mère / De haber engañado a la abuela

Mais pendant c'temps-là / Pero mientras tanto
Grand-mère se tape la bonne / La abuela se tira a la criada
En lui disant que les hommes / Diciéndole que los hombres
Sont menteurs / Son mentirosos
Comment voulez-vous bonnes gens / Cómo quieren buena gente
Que nos bonnes bonnes / Que nuestras buenas criadas
Et notre belle jeunesse / Y nuestra bella juventud
Aient le sens des valeurs / Tengan sentido de valores