Jacques Brel

Jacques Brel
Ha vivido, ha soñado, ha amado...Ce qui compte dans une vie, c'est l'intensité d'une vie, ce n'est pas la durée d'une vie. / Lo que cuenta en una vida, es la intensidad de una vida, no es la duración de una vida.

leketje

leketje
De donde los canales se cuelgan de las nubes.

lunes, 26 de abril de 2010

La Chanson De Jacky / La Canción De Jacky.





Même si un jour à Knocke-le-Zoute / Aunque un día en Knocke-le-Zoute
Je deviens comme je le redoute / Me convierta como lo temo
Chanteur pour femmes finissantes / Cantante para mujeres en desazón
Que je leur chante " Mi Corazon " / Que les cante “ Mi Corazón “
Avec la voix bandonéante / Con la voz bandoneante
D'un Argentin de Carcassonne / De un argentino de Carcassone
Même si on m'appelle Antonio / Aunque me llamen Antonio
Que je brûle mes derniers feux / Que queme mi último cartucho
En échange de quelques cadeaux / En cambio de algunos regalos
Madame je fais ce que je peux / Señora hago lo que puedo
Même si je me saoule à l'hydromel / Aunque me emborrache al hydromel
Pour mieux parler de virilité / Para mejor hablar de virilidad
A des mémères decorées / A abuelitas decoradas
Comme des arbres de Noel / Como árboles de navidad
Je sais qu' dans ma saoulographie / Se que en mi etilicografia
Chaque nuit pour des éléphants roses / Cada noche para elefantes rosas
Je chanterai la chanson morose / Cantare la canción sombría
Celle du temps où je m'appelais Jacky / La del tiempo en que me llamaba Jacky

Etre une heure, une heure seulement / Ser una hora, solamente una hora
Etre une heure, une heure quelquefois / Ser una hora, a veces una hora
Etre une heure, rien qu'une heure durant / Ser una hora, nada mas que durante una hora
Beau, beau, beau et con à la fois / Guapo, guapo, guapo y a la vez gilipollas

Même si un jour à Macao / Aunque un día en Macao
Je deviens gouverneur de tripot / Me convierta en gobernador de garito
Cerclé de femmes languissantes / Rodeado de lánguidas mujeres
Même si lassé d'être chanteur /Aunque esté cansado de ser cantante
J'y sois devenu maître chanteur / Y me convierta en maestro cantante
Et que ce soit les autres qui chantent / Y que sea los otros quien canten
Même si on m'appelle le beau Serge / Aunque me llamen el bello Sergio
Que je vende des bateaux d'opium / Que venda barcos de opio
Du whisky de Clermont-Ferrand / Whisky de Clermont-Ferrand
De vrais pédés de fausses vierges / Auténticos maricones falsas vírgenes
Que j'aie une banque à chaque doigt / Que tenga un banco en cada dedo
Et un doigt dans chaque pays / Y un dedo en cada país
Que chaque pays soit à moi / Que cada país sea mío
Je sais quand même que chaque nuit / Sin embargo se que cada noche
Tout seul au fond de ma fumerie / Solo en el fondo de mi fumadero
Pour un public de vieux Chinois / Para un publico de viejos chinos
Je rechanterai ma chanson à moi / Volveré a cantar mi canción mía
Celle du temps où je m'appelais Jacky / La del tiempo en que me llamaba Jacky

Même si un jour au Paradis / Aunque un día en el paraíso
Je deviens comme j'en serais surpris / Llego ha ser como me sorprendería
Chanteur pour femmes à ailes blanches / Cantante para mujeres de alas blancas
Que je leur chante Alléluia / Que les cante aleluya
En regrettant le temps d'en bas / Añorando el tiempo de abajo
Où c'est pas tous les jours dimanche / Donde no es todos los días domingo
Même si on m'appelle Dieu le Père / Aunque me llamen dios el padre
Celui qui est dans l'annuaire / El que esta en la guía telefónica
Entre Dieu le fils et Dieu vous garde / Entre dios el hijo y dios os guarde
Même si je me laisse pousser la barbe / Aunque me deje crecer la barba
Même si toujours trop bonne pomme / Aunque como siempre buenazo
Je me crève le cœur et le pur esprit / Me reviente el corazón y el puro espíritu
A vouloir consoler les hommes / En querer consolar los hombres
Je sais quand même que chaque nuit / Sin embargo se que cada noche
J'entendrai dans mon paradis / Escucharé en mi paraíso
Les anges, les Saints et Lucifer / Los ángeles, los santos y lucifer
Me chanter la chanson de naguère / Cantándome la canción de antaño
Celle du temps où je m'appelais Jacky. / La del tiempo en que me llamaba Jacky.


Jacques Brel / leketje