Jacques Brel

Jacques Brel
Ha vivido, ha soñado, ha amado...Ce qui compte dans une vie, c'est l'intensité d'une vie, ce n'est pas la durée d'une vie. / Lo que cuenta en una vida, es la intensidad de una vida, no es la duración de una vida.

leketje

leketje
De donde los canales se cuelgan de las nubes.

miércoles, 5 de enero de 2011

Sans exigences / Sin exigencias



Je n'étais plus que son amant / Ya no era más que su amante
Je vivais bien de temps en temps / Vivía bien de vez en cuando
Mais peu à peu, de moins en moins / Pero poco a poco, cada vez menos
Je blasphémais ma dernière chance / Blasfemaba mi última oportunidad
Au fil de son indifférence / Al filo de su indiferencia
J'en voulais faire mon seul témoin / Quería hacer de ella mi único testigo
Mais j'ai dû manquer d'impudence / Pero he debido carecer de impudencia
Car, me voyant sans exigences, / Ya que, viéndome sin exigencias
Elle me croyait sans besoins / Ella me creía sin necesidades

Je protégeais ses moindres pas / Protegía sus menores pasos
Je passais mais ne pesais pas / Pasaba pero no pesaba
Je me trouvais bien de la chance / Me encontraba con suerte
A vivre à deux ma solitude / En vivir a dos mi soledad
Puis, je devins son habitude / Y además, llegué a ser su costumbre
Je devins celui qui revient / Llegué a ser él que vuelve
Lorsqu'elle revenait de pártanse / Cuando ella volvía de viaje
Et me voyant sans exigences / Y viéndome sin exigencias
Elle me croyait sans besoins / Ella me creía sin necesidades

L'eau chaude n'a jamais mordu / El agua caliente nunca mordió
Mais on ne peut que s'y baigner / Pero no podemos más que en ella bañarnos
Et elle ne peut de plus en plus / Y no puede por añadidura
Que refroidir et reprocher / Que enfriarse y reprochar
Qu'on ne soit pas assez soleil / Que no seamos suficiente sol
L'eau chaude à l'eau chaude est pareille / El agua caliente al agua caliente es semejante
Elle confond faiblesse et patience / Ella confunde debilidad y paciencia
Et me voyant sans exigences / Y viéndome sin exigencias
Elle me voulait sans merveilles / Ella me creía sin necesidades

De mal à seul, j'eus mal à deux / De mal en soledad, estuve mal entre dos
J'en suis venu à prier Dieu / Llegué a rezar a dios
Mais on sait bien qu'Il est trop vieux / Pero sabemos que él es demasiado viejo
Et qu'Il n'est plus maître de rien / Y que ya no es dueño de nada
Il eût fallu que j'arrogance / Fue necesaria mi arrogancia
Alors que, tremblant d'indulgence, / Aunque, temblando de indulgencia
Mon cœur n'osât lever la main / Mi corazón no se atrevió a levantar la mano
Et me voyant sans exigences / Y viéndome sin exigencias
Elle me croyait sans besoins / Ella me creía sin necesidades

Elle est partie comme s'en vont / Ella partió como parten
Ces oiseaux-là dont on découvre / Esas aves de las que descubrimos
Après avoir aimé leurs bonds / Después de haber amado sus brincos
Que le jour où leurs ailes s'ouvrent / Que el día que abren las alas
Ils s'ennuyaient entre nos Mains / Se aburrían entre nuestras manos
Elle est partie comme en vacances / Partió como de vacaciones
Depuis, le ciel est un peu lourd / Desde entonces, el cielo está un poco pesado
Et je me meurs d'indifférence / Y me muero de indiferencia
Et elle croit s' couvrir d'amour / Y ella cree cubrirse de amor


Jacques Brel / leketje
http://www.youtube.com/watch?v=GZYScwlzrbQ

No hay comentarios:

Publicar un comentario