Jacques Brel
leketje
Etiquetas
- Homenaje a Brel (3)
- Jacques Brel (93)
- Léo Ferré (3)
- Ne Me Quitte Pas - En todas sus versiones. (4)
- Noir Désir (1)
- Paul Louka (2)
sábado, 11 de septiembre de 2010
Vieillir / Envejecer
Vieillir / Envejecer
Mourir en rougissant / Morir ruborizándose
Suivant la guerre qu'il fait / Siguiendo la guerra de hecho
Du fait des Allemands / Del hecho de los alemanes
A cause des Anglais / Por culpa de los ingleses
Mourir baiseur intègre / Morir salido íntegro
Entre les seins d'une grosse / Entre los senos de una gorda
Contre les os d'une maigre / Contra los huesos de una canija
Dans un cul de basse-fosse / En un culo de mazmorra
Mourir de frissonner / Morir de estremecerse
Mourir de se dissoudre / Morir de disolverse
De se racrapoter / De marranearse
Mourir de se découdre / Morir de descocerse
Ou terminer sa course / O terminar su trayecto
La nuit de ses cent ans / La noche de sus cien años
Vieillard tonitruant / Estruendoso anciano
Soulevé par quelques femmes / Por algunas mujeres provocado
Cloué à la Grande Ourse / Sobre la Gran Osa clavado
Cracher sa dernière dent / Escupir su diente último
En chantant "Amsterdam" / Cantando “Ámsterdam”
Mourir cela n'est rien / Morir eso no es nada
Mourir la belle affaire / Morir que más da
Mais vieillir... ô vieillir / Pero envejecer... ô envejecer
Mourir mourir de rire / Morir morir de risa
C'est possiblement vrai / Es posiblemente cierto
D'ailleurs la preuve en est / Además se da el caso
Qu'ils n'osent plus trop rire / Que ya ni osan reír en demasía
Mourir de faire le pitre / Morir de hacer el payaso
Pour dérider le désert / Para desarrugar al desierto
Mourir face au cancer / Morir frente al cáncer
Par arrêt de l'arbitre / Por parada del arbitro
Mourir sous le manteau / Morir clandestino
Tellement anonyme / Tan anónimo
Tellement incógnito / Tan incógnito
Que meurt un synonyme / Que muere un sinónimo
Ou terminer sa course / O terminar su trayecto
La nuit de ses cent ans / La noche de sus cien años
Vieillard tonitruant / Estruendoso anciano
Soulevé par quelques femmes / Por algunas mujeres provocado
Cloué à la Grande Ourse / Sobre la Gran Osa clavado
Cracher sa dernière dent / Escupir su diente último
En chantant "Amsterdam" / Cantando “Ámsterdam”
Mourir cela n'est rien / Morir eso no es nada
Mourir la belle affaire / Morir que más da
Mais vieillir... ô vieillir / Pero envejecer... ô envejecer
Mourir couvert d'honneur / Morir cubierto de honor
Et ruisselant d'argent / Y chorreando de dinero
Asphyxié sous les fleurs / Asfixiado bajo las flores
Mourir en monument / Morir en monumento
Mourir au bout d'une blonde / Morir al cabo de una rubia
Là où rien ne se passe / Ahí donde no pasa nada
Où le temps nous dépasse / Donde el tiempo nos sobrepasa
Où le lit tombe en tombe / Donde la cama cae en tumba
Mourir insignifiant / Morir insignificante
Au fond d'une tisane / En el fondo de una tisana
Entre un médicament / Entre un medicamento
Et un fruit qui se fane / Y una fruta que se marchita
Ou terminer sa course / O terminar su trayecto
La nuit de ses mille ans / La noche de sus cien años
Vieillard tonitruant / Estruendoso anciano
Soulevé par quelques femmes / Por algunas mujeres provocado
Cloué à la Grande Ourse / Sobre la Gran Osa clavado
Cracher sa dernière dent / Escupir su diente último
En chantant "Amsterdam" / Cantando “Ámsterdam”
Mourir cela n'est rien / Morir no es nada
Mourir la belle affaire / Morir que más da
Mais vieillir... ô vieillir / Pero envejecer... ô envejecer
Jacques Brel / leketje
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario