Jacques Brel

Jacques Brel
Ha vivido, ha soñado, ha amado...Ce qui compte dans une vie, c'est l'intensité d'une vie, ce n'est pas la durée d'une vie. / Lo que cuenta en una vida, es la intensidad de una vida, no es la duración de una vida.

leketje

leketje
De donde los canales se cuelgan de las nubes.

sábado, 18 de septiembre de 2010

Qu'avons-nous Fait , Bonnes Gens / Que Hemos Hecho, Buena Gente


Qu'avons-nous fait, bonnes gens / Que hemos hecho, buena gente
Dites-moi de la bonté du monde / Decidme de la bondad del mundo
On l'aurait cachée au fond d'un bois / La habremos escondido en el fondo de un bosque
Que ça ne m'étonnerait guère / Que eso no me asombraría
On l'aurait enfouie / La habremos sepultado
Dix pieds sous terre / Diez pies bajo tierra
Que ça ne m'étonnerait pas / Que eso no me asombraría
Et c'est dommage de ne plus voir / Y es lastimoso de no ver más
A chaque soir chaque matin / A cada tarde a cada mañana
Sur les routes sur les trottoirs / Sobre las carreteras sobre las aceras
Une foule de petits saints Martín / Una multitud de pequeños san Martín

Qu'avons-nous fait, bonnes gens / Que hemos hecho, buena gente
Dites-moi de tout l'amour du monde / Decidme de todo el amor del mundo
On l'aurait vendu pour je n'sais quoi / Lo habremos vendido por que se yo
Que ça ne m'étonnerait guère / Que eso no me asombraría
On l'aurait vendu pour faire le guerre / Lo habremos vendido para hacer la guerra
Que ça ne m'étonnerait pas / Que eso no me asombraría
Et c'est dommage de ne plus voir / Y es lastimoso de no ver más
Les amoureux qui ont vingt ans / Los enamorados que tienen veinte años
Se conter mille et une histoires / Contarse mil y una historias
Pour le plus des feux de la Saint Jean / Por el bien de los fuegos de San Juan

Mais nous retrouverons bonnes gens / Pero recobraremos buena gente
Croyez-moi toutes ces joies profondes / Creedme todas esas alegrías profundas
On les retrouverait au fond de soi / Las recobraremos en el fondo de uno mismo
Que ça ne m'étonnerait guère / Que eso no me asombraría
On les retrouverait sous la poussière / Las recobraremos bajo el polvo
Que ça ne m'étonnerait pas / Que eso no me asombraría
Et c'est tant mieux on pourra voir / Y es mejor podremos ver
Enfin d'autres que les fous / Por fin además de los locos
Chanter l'amour chanter l'espoir / Cantar el amor cantar la esperanza
Et les chanter avec des mots à vous / Y cantarlos con vuestras palabras

Qu'attendez-vous bonnes gens / Que esperáis buena gente
Dites-le moi / Decidme lo
Pour retrouver ces choses / Para recobrar esas cosas
Qu'attendons-nous bonnes gens / Que esperamos buena gente
Dites-le moi / Decidme lo

Jacques Brel / leketje

No hay comentarios:

Publicar un comentario