Toi, toi et moi / Tú, tú y yo
Toi et moi / Tú y yo
A deux ! / ¡Entre los dos!
Nous bâtirons des cathédrales / Levantaremos catedrales
Pour y célébrer nos amours / Para nuestros amores celebrar en ellas
Nous y accrocherons les voiles / En ellas colgaremos nuestras velas
Qui nous pousseront vers le jour / Que nos empujarán hacia la alborada
A deux, nous offrirons la Lune / Entre los dos, ofreceremos la luna
Aux hommes qui n'ont pas de chance / A la gente que no tiene fortuna
Et j'irai décrocher Saturne / E iré a descolgar Saturno
Nous en ferons nos alliances / Con lo que haremos nuestras alianzas
Et nous remercierons la vie / Y daremos gracias a la vida
D'avoir voulu nous épargner / De haber querido salvarnos
Nous pourrons la croquer, ma mie, / La podremos saborear, querida mía
Sans jamais devoir la cracher / Sin nunca tener que escupirla
A deux ! / ¡Entre los dos!
Nous jeterons sur les rivières / Lanzaremos sobre los ríos
Des ponts faits de notre amitié / Puentes hechos de nuestra amistad
Pour tous les hommes de la Terre / Para toda la gente de la tierra
Afin qu'on puisse les aimer / Con el fin de poder amarlos
Et de tes rires à la ronde / Y de tus risas a la redonda
Tu éclabousseras l'Humanité / Salpicarás la humanidad
Moi, je pourrai lever le Monde / Yo, podré levantar el mundo
Avant que le monde m'ait couché / Antes que el mundo me tumbe
Nous partirons chaque matin / Partiremos cada mañana
A l'aventure d'une journée / A la aventura de una nueva jornada
Nous avons la vie dans nos mains / Tenemos la vida en nuestras manos
Mais il nous faut la dessiner / Pero debemos dibujarla
A deux ! / ¡Entre los dos!
Nous tracerons de sur la Terre / Trazaremos sobre la tierra
Des chemins pavés de soleil / Caminos pavimentados de sol
Nous effacerons les frontières / Borraremos las fronteras
Car tous les enfants sont pareils / Ya que todos los niños son iguales
Et les histoires que l'on raconte, / Y las historias que se cuentan
Qui font qu'on semble les nier, / Que hacen que aparentemos negarlos,
A deux, nous prouverons au monde / Entre los dos, probaremos al mundo
Qu'on peut les faire devenir vrais / Que podemos lograr hacerlas verdad
Nos cœurs seront plein d'espérance / Nuestro corazones estarán llenos de esperanza
Nos chants seront des chants d'amour / Nuestros cantos serán cantos de amor
Car à deux nous aurons la chance / Ya que entre los dos tendremos la fortuna
De croire qu'on en a chaque jour / De creer tenerlo cada día
A deux ! / Entre los dos
Nous bâtirons des cathédrales / Levantaremos catedrales
Pour y célébrer nos amours / Para celebrar nuestros amores
Toi et moi / Tú y yo
A deux ! / ¡Entre los dos!
Nous bâtirons des cathédrales / Levantaremos catedrales
Pour y célébrer nos amours / Para nuestros amores celebrar en ellas
Nous y accrocherons les voiles / En ellas colgaremos nuestras velas
Qui nous pousseront vers le jour / Que nos empujarán hacia la alborada
A deux, nous offrirons la Lune / Entre los dos, ofreceremos la luna
Aux hommes qui n'ont pas de chance / A la gente que no tiene fortuna
Et j'irai décrocher Saturne / E iré a descolgar Saturno
Nous en ferons nos alliances / Con lo que haremos nuestras alianzas
Et nous remercierons la vie / Y daremos gracias a la vida
D'avoir voulu nous épargner / De haber querido salvarnos
Nous pourrons la croquer, ma mie, / La podremos saborear, querida mía
Sans jamais devoir la cracher / Sin nunca tener que escupirla
A deux ! / ¡Entre los dos!
Nous jeterons sur les rivières / Lanzaremos sobre los ríos
Des ponts faits de notre amitié / Puentes hechos de nuestra amistad
Pour tous les hommes de la Terre / Para toda la gente de la tierra
Afin qu'on puisse les aimer / Con el fin de poder amarlos
Et de tes rires à la ronde / Y de tus risas a la redonda
Tu éclabousseras l'Humanité / Salpicarás la humanidad
Moi, je pourrai lever le Monde / Yo, podré levantar el mundo
Avant que le monde m'ait couché / Antes que el mundo me tumbe
Nous partirons chaque matin / Partiremos cada mañana
A l'aventure d'une journée / A la aventura de una nueva jornada
Nous avons la vie dans nos mains / Tenemos la vida en nuestras manos
Mais il nous faut la dessiner / Pero debemos dibujarla
A deux ! / ¡Entre los dos!
Nous tracerons de sur la Terre / Trazaremos sobre la tierra
Des chemins pavés de soleil / Caminos pavimentados de sol
Nous effacerons les frontières / Borraremos las fronteras
Car tous les enfants sont pareils / Ya que todos los niños son iguales
Et les histoires que l'on raconte, / Y las historias que se cuentan
Qui font qu'on semble les nier, / Que hacen que aparentemos negarlos,
A deux, nous prouverons au monde / Entre los dos, probaremos al mundo
Qu'on peut les faire devenir vrais / Que podemos lograr hacerlas verdad
Nos cœurs seront plein d'espérance / Nuestro corazones estarán llenos de esperanza
Nos chants seront des chants d'amour / Nuestros cantos serán cantos de amor
Car à deux nous aurons la chance / Ya que entre los dos tendremos la fortuna
De croire qu'on en a chaque jour / De creer tenerlo cada día
A deux ! / Entre los dos
Nous bâtirons des cathédrales / Levantaremos catedrales
Pour y célébrer nos amours / Para celebrar nuestros amores
Jacques Brel / leketje.
http://youtu.be/k_UJSO4DrOE
No hay comentarios:
Publicar un comentario