Jacques Brel

Jacques Brel
Ha vivido, ha soñado, ha amado...Ce qui compte dans une vie, c'est l'intensité d'une vie, ce n'est pas la durée d'une vie. / Lo que cuenta en una vida, es la intensidad de una vida, no es la duración de una vida.

leketje

leketje
De donde los canales se cuelgan de las nubes.

viernes, 12 de noviembre de 2010

Le Vent Nous Portera / El Viento Nos Transportará


Je n'ai pas peur de la route / No le temo a la ruta
Faudrait voir, faut qu'on y goûte / Habría que ver, hay que probarla
Des méandres au creux des reins / Meandros en los riñones
Et tout ira bien là / Y todo marchará
Le vent nous portera / El viento nos transportará

Ton message à la Grande Ourse / Tu mensaje a la Gran Osa
Et la trajectoire de la course / Y la trayectoria del recorrido
Un instantané de velours / Una instantánea de terciopelo
Même s'il ne sert à rien va / Aunque no sirva para nada va
Le vent l'emportera / El viento la transportará
Tout disparaîtra mais / Aunque todo desaparezca
Le vent nous portera / El viento nos transportará

La caresse et la mitraille / La caricia y la metralla
Et cette plaie qui nous tiraille / Y esta llaga que nos recuerda
Le palais des autres jours / El palacio de antiguos días
D'hier et demain / De ayer y de mañana
Le vent les portera / El viento nos transportará

Génetique en bandouillère / Genética en bandolera
Des chromosomes dans l'atmosphère / Cromosomas en la atmósfera
Des taxis pour les galaxies / Taxis para la galaxia
Et mon tapis volant dis ? / ¿Y mi alfombra voladora ?
Le vent l'emportera / El viento la transportará
Tout disparaîtra mais / Aunque todo desaparezca
Le vent nous portera / El viento nos transportará


Ce parfum de nos années mortes / Ese perfume de nuestros años muertos
Ce qui peut frapper à ta porte / Lo que puede golpear a tu puerta
Infinité de destins / Infinidad de destinos
On en pose un et qu'est-ce qu'on en retient? / ¿ Planteamos uno y qué recordamos ?
Le vent l'emportera / El viento lo transportará

Pendant que la marée monte / mientras sube la marea
Et que chacun refait ses comptes / Y que cada uno hace sus cuentas
J'emmène au creux de mon ombre / Traigo al hueco de mi sombra
Des poussières de toi / polvo de tu presencia
Le vent les portera / El viento los transportará
Tout disparaîtra mais / Aunque todo desaparezca
Le vent nous portera / El viento nos transportará


Noir Désir / leketje http://www.youtube.com/watch?v=9ol6VkMoFvY

1 comentario:

  1. Já li todos os teus textos de Brel em Castelhano e estão MUITO BONS. Se quiseres trocar ideias e opiniões o meu email é:
    sergiolspaixao@hotmail.com

    ResponderEliminar