Jacques Brel

Jacques Brel
Ha vivido, ha soñado, ha amado...Ce qui compte dans une vie, c'est l'intensité d'une vie, ce n'est pas la durée d'une vie. / Lo que cuenta en una vida, es la intensidad de una vida, no es la duración de una vida.

leketje

leketje
De donde los canales se cuelgan de las nubes.

domingo, 21 de noviembre de 2010

Le Dernier Repas / La Última Cena














A mon dernier repas / En mi última cena
Je veux voir mes frères / Quiero ver mis hermanos
Et mes chiens et mes chats / Y mis perros y mis gatos
Et le bord de la mer / Y el borde del mar
A mon dernier repas / En mi ultima cena
Je veux voir mes voisins / Quiero ver mis vecinos
Et puis quelques Chinois / Y además algunos chinos
En guise de cousins / A modo de primos
Et je veux qu'on y boive / Y quiero que bebamos
En plus du vin de messe / Además del vino de misa
De ce vin si joli / De ese vino tan bonito
Qu'on buvait en Arbois / Que bebíamos en Arbois
Je veux qu'on y dévore / Quiero que allí devoremos
Après quelques soutanes / Después de algunas sotanas
Une poule faisane / Una gallina faisana
Venue du Périgord / Venida del Perigord
Puis je veux qu'on m'emmène / Además quiero que me lleven
En haut de ma colline / A lo alto de mi colina
Voir les arbres dormir / Ver los árboles dormir
En refermant leurs bras / Cuando cierran sus brazos
Et puis je veux encore / Además aún quiero
Lancer des pierres au ciel / Lanzar piedras al cielo
En criant Dieu est mort / Gritando dios ha muerto
Une dernière fois / Una última vez
A mon dernier repas / En mi última cena
Je veux voir mon âne / Quiero ver mi asno
Mes poules et mes oies / Mis gallinas y mis ocas
Mes vaches et mes femmes / Mis vacas y mis mujeres
A mon dernier repas / En mi última cena
Je veux voir ces drôlesses / Quiero ver esas divertidas
Dont je fus maître et roi / De las que fui maestro y rey
Ou qui furent mes maîtresses / O que fueron mis amantes
Quand j'aurai dans la panse / Cuando tenga en mi panza
De quoi noyer la terre / Con que ahogar la tierra
Je briserai mon verre / Yo romperé mi vaso
Pour faire le silence / Para hacer el silencio
Et chanterai à tue-tête / Y cantaré de viva voz
A la mort qui s'avance / A la muerte que se adelanta
Les paillardes romances / Los romances obscenos
Qui font peur aux nonnettes / Que asustan a las chavalas
Puis je veux qu'on m'emmène / Además quiero que me lleven
En haut de ma colline / A lo alto de mi colina
Voir le soir qui chemine / Ver la tarde que camina
Lentement vers la plaine / Lentamente hacia la llanura
Et là debout encore / Y ahí aún de pie
J'insulterai les bourgeois / Insultaré los burgueses
Sans crainte et sans remords / Sin temor ni remordimientos
Une dernière fois / Una última vez
Après mon dernier repas / Después de mi última cena
Je veux que l'on s'en aille / Quiero que nos vayamos
Qu'on finisse ripaille / Que terminemos el festín
Ailleurs que sous mon toit / En cualquier lugar menos bajo mi techo
Après mon dernier repas / Tras mi última cena
Je veux que l'on m'installe / Quiero que me instalen
Assis seul comme un roi / Asentado solo como un rey
Accueillant ses vestales / Acogiendo sus vasallos
Dans ma pipe je brûlerai / En mi pipa quemaré
Mes souvenirs d'enfance / Mis recuerdos de infancia
Mes rêves inachevés / Mis sueños inacabados
Mes restes d'espérance / Mis rescoldos de esperanzas
Et je ne garderai / Y guardaré nada más
Pour habiller mon âme / Para vestir mi alma
Que l'idée d'un rosier / Que la idea de un rosal
Et qu'un prénom de femme / Y un nombre de mujer
Puis je regarderai / Después miraré
Le haut de ma colline / A lo alto de mi colina
Qui danse qui se devine / Que baila que se imagina
Qui finit par sombrer / Que termina por zozobrar
Et dans l'odeur des fleurs / Y en el olor de las flores
Qui bientôt s'éteindra / Que pronto se apagará
Je sais que j'aurai peur / Yo sé que tendré miedo
Une dernière fois. / Una última vez.

http://www.youtube.com/watch?v=ip7L051YzAY


Jacques Brel / leketje

No hay comentarios:

Publicar un comentario