
Il y a tant de brouillard dans les ports, au matin / Hay tanta niebla en los puertos, al alba
Qu'il n'y a de filles dans le cœur des marins / Como chicas hay en el corazón de los marineros
Il y a tant de nuages qui voyagent là-haut / Hay tantas nubes que viajan ahí arriba
Qu'il n'y a d'oiseaux / Como hay pájaros
Il y a tant de labours il y a tant de semences / Hay tantas labores hay tantas semillas
Qu'il n'y a de joie d'espérance / Como hay alegría de esperanza
Il y a tant de ruisseaux il y a tant de rivières / Hay tantos arroyos hay tantos ríos
Qu'il n'y a de cimetières / Como hay cementerios
Mais il y a tant de bleu dans les yeux de ma mie / Pero hay tanto azul en los ojos de mi amada
Il y a dans ses yeux tant de vie / Hay en sus ojos tanta vida
Il y a dans ses cheveux un peu d'éternité / Hay en sus cabellos un poco de eternidad
Sur sa lèvre tant de gaieté / Sobre su labio tanta alegría
Il y a tant de lumières dans les rues des citées / Hay tanta luz en las calles de las ciudades
Qu'il n'y a d'enfants désolés / Como hay niños desconsolados
Il y a tant de chansons perdues dans le vent / Hay tantas canciones perdidas en el viento
Qu'il n'y a d'enfants / Como hay niños
Il y a tant de vitraux, il y a tant de clochers / Hay tantas vidrieras, hay tantos campanarios
Qu'il n'y a de voix qui nous disent d'aimer / Como hay voces que nos dicen de amar
Il y a tant de canaux qui traversent la terre / Hay tantos canales que atraviesan la tierra
Qu'il n'y a de rides au visage des mères / Como hay arrugas en el rostro de las madres.
http://www.youtube.com/watch?v=6t0GIiseDio
Jacques Brel / leketje
Mis más sinceras felicitaciones por el blog y muchísimas gracias por las tan valiosas traducciones.
ResponderEliminarGracias Laura. Me hace falta dedicarme más al blog, he visto tu comentatio hoy.
ResponderEliminar