Jacques Brel

Jacques Brel
Ha vivido, ha soñado, ha amado...Ce qui compte dans une vie, c'est l'intensité d'une vie, ce n'est pas la durée d'une vie. / Lo que cuenta en una vida, es la intensidad de una vida, no es la duración de una vida.

leketje

leketje
De donde los canales se cuelgan de las nubes.

domingo, 9 de mayo de 2010

Les Fenêtres / Las Ventanas





Les fenêtres nous guettent / Las ventanas nos acechan
Quand notre cœur s'arrête / Cuando nuestro corazón se para
En croisant Louisette / Cruzando la Luisa
Pour qui brûlent nos chairs / Por quien arden nuestras carnes
Les fenêtres rigolent / Las ventanas bromean
Quand elles voient la frivole / Cuando ven la frívola
Qui offre sa corolle / Que ofrece su corola
À un clerc de notaire / A un pasante de notario
Les fenêtres sanglotent / Las ventanas sollozan
Quand à l'aube falote / Cuando al alba anodina
Un enterrement cahote / Un entierro traquetea
Jusqu'au vieux cimetière / Hasta el antiguo cementerio
Mais les fenêtres froncent / Pero las ventanas fruncen
Leurs corniches de bronze / Sus cornisas de bronce
Quand elles voient les ronces / Cuando ven las zarzas
Envahir leur lumière / invadir su claridad

Les fenêtres murmurent / Las ventanas murmuran
Quand tombent en chevelure / Cuando caen en cabellera
Les pluies de la froidure / Las lluvias de la helada
Qui mouillent les adieux / Que mojan las despedidas
Les fenêtres chantonnent / Las ventanas canturrean
Quand se lève à l'automne / Cuando al otoño se levanta
Le vent qui abandonne / El viento que abandona
Les rues aux amoureux / Las calles a los enamorados
Les fenêtres se taisent / Las ventanas se callan
Quand l'hiver les apaise / Cuando el invierno las tranquilizan
Et que la neige épaisse / Y que la nieve espesa
Vient leur fermer les yeux / Viene ha cerrarles los ojos
Mais les fenêtres jacassent / Pero las ventanas cotorrean
Quand une femme passe / Cuando una mujer pasa
Qui habite l'impasse / Que habita en la casa
Où passent les Messieurs / Donde pasan los señores

La fenêtre est un œuf / La ventana es un ojo
Quand elle est œil-de-bœuf / Cuando es trampojo
Qui attend comme un veuf / Que espera como un viudo
Au coin d'un escalier / En el rincón de una escalera
La fenêtre bataille / La ventana batalla
Quand elle est soupirail / Cuando es tragaluz
D'où le soldat mitraille / De donde el soldado ametralla
Avant de succomber / Antes de sucumbir
Les fenêtres musardent / Las ventanas ocian
Quand elles sont mansardes / Cuando son buhardillas
Et abritent les hardes / Y abrigan las musas
D'un poète oublié / De un poeta olvidado
Mais les fenêtres gentilles / Pero las ventanas buenas
Se recouvrent de grilles / Se recubren de rejas
Si par malheur on crie / Si por desgracia se grita
" Vive la liberté " / “ Viva la libertad “

Les fenêtres surveillent / Las ventanas vigilan
L'enfant qui s'émerveille / El niño que se maravilla
Dans un cercle de vieilles / En un circulo de viejas
A faire ses premiers pas / Al hacer sus primeros pasos
Les fenêtres sourient / Las ventanas sonríen
Quand quinze ans trop jolis / Cuando quince años bonitos
Ou quinze ans trop grandis / O quince años crecidos
S'offrent un premier repas / Se ofrecen una primera comida
Les fenêtres menacent / Las ventanas amenazan
Les fenêtres grimacent / Las ventanas gesticulan
Quand parfois j'ai l'audace / Cuando a veces tengo la osadía
D'appeler un chat un chat / De llamar a un gato un gato
Les fenêtres me suivent / Las ventanas me siguen
Me suivent et me poursuivent / Me siguen y me persiguen
Jusqu'à ce que peur s'ensuive / Hasta que el miedo se oculta
Tout au fond de mes draps / En el fondo de mis sabanas

Les fenêtres souvent / Las ventanas a menudo
Traitent impunément / Tratan impunemente
De voyous des enfants / De golfos a niños
Qui cherchent qui aimer / Que buscan quien amar
Les fenêtres souvent / Las ventanas a menudo
Soupçonnent ces manants / Sospechan esos maleantes
Qui dorment sur les bancs / Que duermen sobre los bancos
Et parlent l'étranger / Y hablan extranjero
Les fenêtres souvent / Las ventanas a menudo
Se ferment en riant / Se cierran riendo
Se ferment en criant / Se cierran gritando
Quand on y va chanter / Cuando vamos a ellas a cantar
Ah je n'ose pas penser / Ah no me atrevo a pensar
Qu'elles servent à voiler / Que sirven a velar
Plus qu'à laisser entrer / Mas que a dejar entrar
La lumière de l'été / La luz del verano

Non je préfère penser / No, yo prefiero pensar
Qu'une fenêtre fermée / Que una ventana cerrada
Ça ne sert qu'à aider / No sirve mas que a ayudar
Les amants à s'aimer / Los amantes a amarse

Jacques Brel / leketje

No hay comentarios:

Publicar un comentario