Jacques Brel

Jacques Brel
Ha vivido, ha soñado, ha amado...Ce qui compte dans une vie, c'est l'intensité d'une vie, ce n'est pas la durée d'une vie. / Lo que cuenta en una vida, es la intensidad de una vida, no es la duración de una vida.

leketje

leketje
De donde los canales se cuelgan de las nubes.

sábado, 11 de diciembre de 2010

Les Coeurs Tendres / Los Corazones Tiernos





Y en a qui ont le cœur si large / Los hay que tienen el corazón tan ancho
Qu'on y entre sans frapper / Que en él se entra sin llamar
Y en a qui ont le cœur si large / Los hay que tienen el corazón tan ancho
Qu'on en voit que la moitié / Que no se le ve que la mitad

Y en a qui ont le cœur si frêle / Los hay que tienen el corazón tan frágil
Qu'on le briserait du doigt / Que lo partiríamos con un dedo
Y en qui ont le cœur trop frêle / Los hay que tienen el corazón demasiado frágil
Pour vivre comme toi et moi / Para vivir como tú y yo

Z'ont pleins de fleurs dans les yeux / Tienen llenos de flores los ojos
Les yeux à fleur de peur / Los ojos a flor de miedo
De peur de manquer l'heure / Por miedo a faltar a la hora
Qui conduit à Paris / Que conduce a Paris

Y en a qui ont le cœur si tendre / Los hay que tienen el corazón tan tierno
Qu'y reposent les mésanges / Que en él descansan los gorriones
Y en qui ont le cœur trop tendre / Los hay que tienen el corazón demasiado tierno
Moitié hommes et moitié anges / Mitad hombres y mitad ángeles

Y en a qui ont le cœur si vaste / Los hay que tienen el corazón tan vasto
Qu'ils sont toujours en voyage / Que siempre estén de viaje
Y en a qui ont le cœur trop vaste / Los hay que tienen el corazón tan vasto
Pour se priver de mirages / Para de espejismos privarse

Z'ont pleins de fleurs dans les yeux / Tienen llenos de flores los ojos
Les yeux à fleur de peur / Los ojos a flor de miedo
De peur de manquer l'heure / Por miedo a faltar a la hora
Qui conduit à Paris / Que conduce a Paris

Y en a qui ont le cœur dehors / Los hay que tienen el corazón afuera
Et ne peuvent que l'offrir / Y no pueden más que ofrecerlo
Le cœur tellement dehors / El corazón tan afuera
Qu'ils sont tous à s'en servir / Que están todos para usarlo

Celui-là a le cœur dehors / Ese tiene el corazón afuera
Et si frèle et si tendre / Y tan frágil y tan tierno
Que maudit soient les arbres morts / Que malditos sean los árboles muertos
Qui ne pourraient point l'entendre / Que no puedan entenderlo

A pleins de fleurs dans les yeux / Llenos de flores los ojos
Les yeux à fleur de peur / Los ojos a flor de miedo
De peur de manquer l'heure / Por miedo a faltar a la hora
Qui conduit à Paris / Que conduce a Paris


Jacques Brel / leketje

http://www.youtube.com/watch?v=f_6MlUcg0B4

No hay comentarios:

Publicar un comentario