Jacques Brel

Jacques Brel
Ha vivido, ha soñado, ha amado...Ce qui compte dans une vie, c'est l'intensité d'une vie, ce n'est pas la durée d'une vie. / Lo que cuenta en una vida, es la intensidad de una vida, no es la duración de una vida.

leketje

leketje
De donde los canales se cuelgan de las nubes.

domingo, 23 de octubre de 2011

Les Bourgeois / Los Burgueses





Le cœur bien au chaud / El corazón arropado
Les yeux dans la viere / Los ojos en la cerveza
Chez la grosse Adrienne de Montalant / En casa de la gorda Adrienne de Montalant
Avec l'ami Jojo / Con el amigo Jojo
Et avec l'ami Pierre / Y con el amigo Pierre
On allait boire nos vingt ans / Íbamos a beber nuestros veinte años
Jojo se prenait pour Voltaire / Jojo se creía Voltaire
Et Pierre pour Casanova / Y Pierre Casanova
Et moi, moi qui étais le plus fier / Y yo, yo que era el más orgulloso
Moi, moi je me prenais pour moi / Yo, yo me creía yo
Et quand vers minuit passaient les notaires / Y cuando hacia media noche pasaban los notarios
Qui sortaient de l'hôtel des "Trois Faisans" / Que salían del hotel de los “Tres Faisanes”
On leur montrait notre cul et nos bonnes manières / Les enseñábamos nuestro culo y nuestros buenos modales
En leur chantant / Cantándoles

Les bourgeois c'est comme les cochons / Los burgueses son como los cerdos
Plus ça devient vieux plus ça devient bête / Cuanto más viejos más se vuelven tontos
Les bourgeois c'est comme les cochons / Los burgueses son como los cerdos
Plus ça devient vieux plus ça devient c... / Cuanto más viejos más se vuelven g...

Le cœur bien au chaud / El corazón arropado
Les yeux dans la viere / Los ojos en la cerveza
Chez la grosse Adrienne de Montalant / En casa de la gorda Adrienne de Montalant
Avec l'ami Jojo / Con el amigo Jojo
Et avec l'ami Pierre / Y con el amigo Pierre
On allait brûler nos vingt ans / Íbamos a quemar nuestros veinte años
Voltaire dansait comme un vicaire / Voltaire bailaba como un vicario
Et Casanova n'osait pas / Y Casanova no se atrevía
Et moi, moi qui restait le plus fier / Y yo, yo que seguía siendo el más orgulloso
Moi j'étais presque aussi saoul que moi / Yo estaba casi tan borracho como yo
Et quand vers minuit passaient les notaires / Y cuando hacía media noche pasaban los notarios
Qui sortaient de l'hôtel des "Trois Faisans" / Que salían del hotel de los “Tres Faidanes”
On leur montrait notre cul et nos bonnes manières / Les enseñábamos nuestro culo y nuestros buenos modales
En leur chantant / Cantándoles

Les bourgeois c'est comme les cochons / Los burgueses son como los cerdos
Plus ça devient vieux plus ça devient bête / Cuanto más viejos más se vuelven tontos
Les bourgeois c'est comme les cochons / Los burgueses son como los cerdos
Plus ça devient vieux plus ça devient c... / Cuanto más viejos más se vuelven g...

Le cœur au repos / El corazón en reposo
Les yeux bien sur terre / Los ojos bien sobre la tierra
Au bar de l'hôtel des "Trois Faisans" / En el bar del hotel de los “Tres Faisanes”
Avec maître Jojo / Con el Ilustrísimo Jojo
Et avec maître Pierre / Y con el Ilustrísimo Pierre
Entre notaires on passe le temps / Entre notarios pasamos el tiempo
Jojo parle de Voltaire / Jojo habla de Voltaire
Et Pierre de Casanova / Y Pierre de Casanova
Et moi, moi qui suis resté le plus fier / Y yo, yo que sigo siendo el más orgulloso
Moi, moi je parle encore de moi / Yo, yo hablo aún de mí
Et c'est en sortant vers minuit Monsieur le Commissaire / Y es saliendo hacia media noche Señor Comisario
Que tous les soirs de chez la Montalant / Que cada noche en casa de la Montalant
De jeunes "peigne-culs" nous montrent leur derrière / Ciertos jóvenes “mequetrefes” nos enseñas sus posaderas
En nous chantant Cäntandonos

Les bourgeois c'est comme les cochons / Los burgueses son como los cerdos
Plus ça devient vieux plus ça devient bête / Cuanto más viejos más se vuelven tontos
Les bourgeois c'est comme les cochons / Cuanto más viejos más se vuelven tontos
Plus ça devient vieux plus ça devient c... / Cuanto más viejos más se vuelven g...



Jacques Brel / leketje
http://youtu.be/dCHi5apc1lQ